Keine exakte Übersetzung gefunden für أكثر ودية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أكثر ودية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Kairo wäre wohl bereit, seine Beziehungen zu Israel wesentlich herzlicher zu gestalten, doch ohne einen Stopp des Siedlungsbaus wird es nichts in diese Richtung unternehmen.
    وما من شكِّ في أنَّ القاهرة سوف تكون على استعداد لجعل علاقاتها مع إسرائيل أكثر ودية، ولكن من دون تجميد بناء المستوطنات لن تقوم القاهرة بفعل أي شيء في هذا الاتِّجاه.
  • Die Einsicht wächst, dass die zunehmende Schuldenlast, mit der sich die am stärksten verschuldeten Entwicklungsländer konfrontiert sehen, nicht tragbar ist und eines der größten Hindernisse für Fortschritte bei einer auf die Menschen ausgerichteten nachhaltigen Entwicklung und bei der Armutsbekämpfung darstellt.
    وبات هناك قبول أكثر لكون عبء الديون المتزايد الذي تواجهه معظم البلدان النامية المدينة غير مستدام ويشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام إحراز تقدم في التنمية المستدامة واستئصال الفقر اللذين محورهما السكان.
  • a) Ermutigung der Gläubigerländer und -institutionen, tätig zu werden, um rasche Fortschritte in Richtung auf eine schnellere, breiter angelegte und tiefer greifende Schuldenerleichterung zu erzielen, wie dies im Rahmen der verstärkten Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen Länder vereinbart wurde, die hinsichtlich der Qualifizierungskriterien und durch andere Mittel bereits eine höhere Flexibilität vorsieht, um zur Schuldenentlastung der unter die Initiative fallenden Länder beizutragen; Hinweis darauf, dass die Entschuldung zur Verwirklichung von Entwicklungszielen einschließlich der Armutsminderung beitragen soll, und in diesem Zusammenhang nachdrückliche Aufforderung an die Länder, die durch die Schuldenerleichterung, insbesondere durch den Schuldenerlass und Schuldenabbau, freigesetzten Ressourcen für diese Ziele einzusetzen, im Einklang mit der Resolution 54/202 der Generalversammlung vom 22. Dezember 1999;
    (أ) تشجيع البلدان والمؤسسات الدائنة على اتخاذ اجراءات لتعجيل التقدم نحو تخفيف عبء الديون بصورة أكثر سرعة وشمولاً وعمقاً كما اتفق عليه بموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي تأخذ بالفعل في الاعتبار إمكانية زيادة المرونة فيما يتعلق بمعايير الاستحقاق، وعن طريق وسائل أخرى للمساعدة على تخفيف عبء ديون البلدان التي تشملها المبادرة، مع التشديد على أن تخفيف عبء الديون ينبغي أن يسهم في تحقيق أهداف التنمية، بما في ذلك تخفيف حدّة الفقر، وحث البلدان، في هذا الصدد على توجيه الموارد التي يجري تحريرها عن طريق تخفيف عبء الديون، وبالخصوص عن طريق إلغاء الديون وتخفيضها، نحو هذه الأهداف بما يتمشى وقرار الجمعية العامة 54/202 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1999؛
  • 2008, kurz vor der Finanzkrise, waren drei Viertel derportugiesischen, die Hälfte der spanischen und griechischen sowieüber 40% der italienischen Schulden in den Händen von Ausländern.
    ثم في عام 2008، عشية الأزمة المالية، كانت ثلاثة أرباعالديون البرتغالية، ونصف الديون الأسبانية واليونانية، وأكثر من 40%من الديون الإيطالية مملوكة لأجانب.
  • Im Verhältnis zur jüngeren Vergangenheit werden die Kostenfür Kapital steigen, Schulden werden teurer und wenigerallgegenwärtig sein, und die Risikostreuung wird nicht auf daskomprimierte Niveau von vor der Krise zurückkehren.
    سوف ترتفع تكاليف رأس المال نسبة إلى الماضي القريب، وسوفتكون الديون أكثر تكلفة وأقل توفراً، ولن يعود توزيع المجازفة إلىالمستويات المضغوطة التي كان عليها قبل الأزمة.
  • In den aufeinanderfolgenden schmerzlichen Krisenwellen – in Lateinamerika in den 1980er Jahren und in Ostasien nach 1997 –lernten die Länder eine bessere Herangehensweise an die Wirtschaftspolitik und entwickelten einen nachhaltigeren Rahmen zur Verwaltung öffentlicher Schulden.
    ففي خضم موجات متتالية من الأزمات المؤلمة ـ في أميركااللاتينية في الثمانينيات، ثم شرق آسيا بعد عام 1997 ـ تعلمت البلداننهجاً أفضل في التعامل مع السياسة الاقتصادية وعملت على تطوير إطارعمل أكثر استدامة في إدارة ديون القطاع الخاص.
  • Bei Ausbruch der Krise belief sich das Engagement großer US- Finanzinstitutionen in Lateinamerika auf beinahe 200 Prozent. Die freimütige Anerkennung der Untragbarkeit dieser Schulden wäreder sicherste Weg in Richtung Auslöschung des globalen Finanzsystems gewesen.
    وفي بداية هذه الأزمة، كان تعرض رؤوس أموال المؤسسات الماليةالكبرى في الولايات المتحدة لأميركا اللاتينية يقترب من 200%، الأمرالذي جعل الاعتراف الصريح بعدم استدامة الديون السبيل الأكثر تأكيداًللقضاء على النظام المالي العالمي.
  • Die bittere Ironie besteht darin, dass das Verhältniszwischen Privatvermögen und BIP in manchen Ländern, die Unterstützung von der EZB brauchen und in nördlichen Mitgliedsländern der Eurozone gleich hoch oder höher liegt als inden solventeren Ländern.
    والمفارقة المؤسفة هنا هي أن نسبة الثروة الخاصة إلى الناتجالمحلي الإجمالي في بعض الدول التي هي في احتياج إلى الدعم من البنكالمركزي الأوروبي والدول الأعضاء في شمال منطقة اليورو تتساوى مع أوتزيد عن النسبة في الدول الأكثر قدرة على سداد ديونها.
  • Im Hinblick auf die Vereinigten Staaten begrüße ich diejüngsten Vorschläge von Präsident Barack Obama zur Stärkung des Wirtschaftswachstums und Schaffung von Arbeitsplätzen. Maßnahmen,die Eigenheimbesitzern zu niedrigeren Zinsen verhelfen oderaggressive Programme zur Verringerung ihrer Kreditsummen wärenebenfalls hilfreich.
    وفيما يتصل بالولايات المتحدة فأنا أرحب بالمقترحات التي أعلنعنها الرئيس باراك أوباما مؤخراً فيما يتصل بمعالجة قضايا النمووتشغيل العمالة؛ ومن المفيد أيضاً أن يتم اتخاذ بعد التدابير مثلالبرامج الأكثر قوة لتقليص أصول الديون أو مساعدة أصحاب المساكنللاستفادة من انخفاض أسعار الفائدة.
  • Der staatliche Schuldendienst ist im Allgemeinen aufgrundder niedrigen Zinssätze einfacher geworden.
    فقد أصبحت خدمة أقساط الديون الحكومية أكثر سهولة عموما، بسببأسعار الفائدة المنخفضة.